本文目录一览:

《庄子秋水》原文翻译

一、译文:秋天的急流随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,直流的水畅通无阻,两岸以及水中沙洲之间连牛马都不能分说。在这个情景下河神欢喜地袒自若,以为天下所有美景全都群集在自己这里。河神顺着水流向东而去,并吞北海边,面朝东边一望,看不见大海的尽头。

二、原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在已经。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫已经若’者,我之谓也。

三、先秦时期庄子所写的《秋水》原文及翻译如下:原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,闻道百,以为莫己若者,我之谓也。

庄子秋水原文及翻译

一、原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在已经。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫已经若’者,我之谓也。

二、庄子《秋水》原文及译文如下:原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者’,我之谓也。

三、原文:秋水时至,百川灌河;泾流之大,两涘渚崖之间不辩牛马。于是焉河神欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若者。’我之谓也。

四、《庄子·秋水》原文及翻译如下:原文:北海有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其多少千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其多少千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥;南冥者,天池也。翻译:北海有一种鱼,名叫鲲。鲲颇为重大,不知长多少多千里;它幻化成一种鸟,名叫鹏。

五、秋水庄子原文及翻译如下 原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:闻道百,以为莫己若者,我之谓也。

秋水原文及翻译

一、翻译:秋天的急流随着季节涨起来了,泛滥的河流注入黄河。水流重大,两岸的水边洲岛之间,不能分说牛马。在这个时候,河神颇为欢喜,自鸣知足,以为天下所有盛美的工具都在自己的身上。顺着水流向东后退,到了渤海。面向东看看不见水的尽头。

二、《秋水》原文及翻译如下:原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两_渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:“闻道百,以为莫己若”者,我之谓也。

三、原文:秋水时至,百川灌河,泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在己,顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端,于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:野语有之曰:闻道百,以为莫己若者,我之谓也。

四、《秋水》原文 河神曰:“可是吾大乾坤而小豪末,可乎?”北海若曰:“否。夫物,量无穷,时无止,分无常,终始无故。

五、《庄子·秋水》原文及翻译如下:原文:北海有鱼,其名为鲲。鲲之大,不知其多少千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,不知其多少千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥;南冥者,天池也。翻译:北海有一种鱼,名叫鲲。鲲颇为重大,不知长多少多千里;它幻化成一种鸟,名叫鹏。

六、庄子秋水原文:秋水时至,百川灌河。泾流之大,两渚崖之间,不辩牛马。于是焉,河神欣然自喜,以天下之美为尽在已经。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉,河神始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫已经若’者,我之谓也。